Une expression idiomatique pour ne pas avoir l’air bête

11 Juin 2019

Apprendre une langue c’est aussi découvrir une nouvelle culture. Chez Formatic centre, nos formateurs ont à cœur de faire partager leurs traditions, leur culture, leurs fêtes mais aussi ces différences qui font la richesse d’une langue.Une expression idiomatique est une construction ou une locution particulière à une langue, qui porte un sens par son tout et non par chacun des mots qui la composent. Il peut s’agir de constructions grammaticales ou, le plus souvent, d’expressions imagées ou métaphoriques.

Un exemple d’expression idiomatique animalière

Maintes expressions utilisent des noms d’animaux. Ainsi, en France, nous avons un chat dans la gorge mais les italiens ont « un rospo » (un crapaud) ! Lorsqu’il y a anguille sous roche, en Espagne, « hay gato encerrado » (un chat enfermé). Chez nos voisins ango-saxons, ils ont “other fish to fry“ (d’autres poissons à frire) alors que les français ont d’autres chats à fouetter.

Des couleurs différentes pour dire la même chose?

Ce qui est drôle lorsqu’on apprend une langue, c’est aussi de pouvoir comparer une expression idiomatique, les jeux de mots. Parfois, certaines différences nous font sourire. Ainsi de nombreuses expressions faisant appel aux couleurs existent chez nos voisins mais sont associées différemment.

Par exemple, lorsqu’en France, nous sommes dans le rouge, en Italie, « siamo al verde (vert donc !) ».

Chez nous, le feu passe au orange, en Italie il est « giallo » (jaune !)

De même, nous lisons des romans noirs mais les italiens lisent des « gialli » (jaunes).

Un petit tour dans les pays anglo-saxons pour découvrir quelques différences également : Si en France, on dit de quelqu’un d’inexpérimenté qu’il est « un bleu » , en anglais, on entendra « to be green  (vert !)

Des richesses linguistiques infinies

Toutes ces similitudes, différences, ressemblances font le charme de chaque langue. Vous souhaitez pouvoir converser au quotidien et surprendre votre interlocuteur avec du vocabulaire imagé ? N’hésitez plus, venez vous former ! Nos formateurs se feront un plaisir de partager leur expression idiomatique favorite avec vous !